每个字都有发音。我们上小学的第一课是学习拼音,但在古代没有拼音。当时人们用什么来注音单词?其实古人也有古人的智慧,注音的方法也挺多的,这次就给大家专门介绍一下。事实上,汉字的进化过程非常缓慢,通常经过数百年的修改才能更简化。毕竟,作为一种交流工具,如果每个单词都太复杂,它将不可避免地降低效率。我们目前使用的简体字比繁体字容易得多,也提高了沟通的效率和便利性。下面给大家带来详细的介绍,一起来看看吧!
[img]43095[/img]
虽然汉字有大量的形式和省级单词,但它们不能像拼音单词那样通过文本符号本身直接表达正确的发音。因此,为了方便汉字的教学和学习,人们自古以来就创造了许多注音汉字的方法。
古人对汉字的注音方法主要有以下两种:
1.以字注字
用一个汉字注释另一个汉字的发音方法。比如“读若”法:
偶,相败也,...读若雷。
比如“读为”法:
父义和(文侯之命),郑玄注:“义读为仪。”
例如“直音”法:
“肇”注“兆”。
从上面的例子可以看出,如果你知道“雷”、“仪”、“兆”字的发音,自然会读“偶”、“义”、“肇”字。
[img]43096[/img]
2.双拼制
用一个汉字或注音符号表示“声音”,用另一个汉字或注音符号表示“韵”和“调”,并将其拼合成注音的发音方法。
其中,反切法是中国古代影响最大、流传时间最长的双拼注音法。也就是说,反切上字取“声”,下字取“韵”和“调”。比如慢,胡管切。(《广韵》)
“慢”字的发音是取“胡”字的声音(h),取“管”的韵和调(uan),然后拼合成(huan=h+uan)。此外如:
哀,乌开切。
敖,五劳切。
收,式州切。
去冀切,器,去冀切。
在纪切,在纪切。
虽然我们的汉字有大量的形音词,如“牛奶”、“是”和“鲤鱼”,但它们不能像一些拼音词那样通过文本符号直接表达正确的阅读方法。更不用说们读了很多单词,我们会感到困惑,不知道什么,即使在古代也会出现这种情况。
[img]43097[/img]
那么古人会怎么处理不易读的字呢?
第一种是“读若法”,或“读为法”,其实意思都一样,举个栗子:
在《说文解字》中这样标注:“偶”读若雷;
刘备的老师郑玄注在《文侯之命》中有这样一句“父义和”:“义读为仪”
还有更简单粗暴的,比如在《尔雅》中“注”兆”。
二是反切法,用汉字代表“声”,另一种代表“韵母”和“调”,反切上字为“声”,下字为“韵”和“调”,
比如:收(shou),式州切-式取(sh),州取(ou);
器(qi),去冀切-去取(q)冀取(i)。
嗯,这个方法熟悉吗?我想我学英语的时候经常用,比如I love
you注-老虎油,apple——奶奶,看来我们不愧是真正的炎黄子孙,与祖先的血脉相连啊。
古代为了方便汉字的教学和学习,创造了哪些注音方法?