原文:
王和善,明州邯郸人。父亲惊呆了,有阴谋。高祖入关,带领军队与君廓齐头并进,拜君惊将军,封新兴县公,迁往左武卫将军。从太宗征辽,带领左屯营兵,与高丽驻扎在山上,死于阵容,送左卫将军、幽州都督、邢国公陪葬昭陵。
及善以父死事,授朝散大夫,袭击邢国公爵。弘利皇太子,提及善左奉裕率。太子宴于宫,命宫臣扔倒,善言善语;“殿下有自己的优人,臣苟奉令,不是羽翼之美。太子谢之。高宗闻,送丝百匹。除右千牛卫将军外,帝说:“以尔忠谨,因此提拔三品要职。群臣非搜辟,不得到我所。我侧面有一把大横刀,也知道这个官贵。”病免。召开卫尉卿。历司属卿在垂拱中。山东饥,诏为巡抚救使。拜春官尚书。加光禄大夫出为秦州都督、益州长史,以老病致仕。
神功元年,契丹扰山东,推广魏州刺史,武后劳说:“逆俘盗边,公虽病,可与妻子行,日三十里,为我治边,使为屏蔽。因延问朝政得失,善陈治乱,后悦说:“御寇末也,辅政本也,公不可行。留拜内史。来俊臣系狱当死后,欲释不惩,善良地说:“俊臣凶狡不道,引死,污杀善良,天下疾之。不消元恶,摇乱胎祸,忧未兼而有。”后纳之。卢陵王之还,密赞其谋。既是皇太子,又请外朝安群臣。
善良不是很温文尔雅,而是清正自将,临事不可夺,有大臣节。当时两个父宠,每个宴会,都没有臣礼,善数裁压后,不高兴地说:“青年高,不适合侍游燕,但检查校阁。”然后乞讨骨头,但还是不允许,改文昌左相,同凤阁栾台三品。中风,82岁,赠送益州大都督,死贞,陪葬乾陵。
(摘自《新唐书》•列传第四十一有删改)
[img]376186' />
译文:
王和善,明州邯郸人。父亲王军震惊了。深沉而聪明。当高祖率领义军进入定关时,他和王军的轮廓部下降了1万人。他被崇拜为将军。后来,他被授予新兴县公,晋升为左武卫将军。王军震惊地跟随太宗征服辽东,领导左屯营兵马,在山上与高丽作战。王军震惊地冲锋陷阵,死于战斗。他被授予左卫将军、幽州总督、邢国公陪葬昭陵。
王及善因父亲死于王事而授朝散大夫,袭爵邢国公。高宗时,调任左奉裕率。王子在宫中宴饮时,宫中的大臣们倒下跳舞。轮到王和善时了。他拒绝说:“宫殿里有自己的音乐官员。大臣们只应该保持自己的职责。倒下跳舞不是大臣们的任务。臣如奉命,恐怕不是对殿下的辅助。王子道歉,让他离开。听到这个消息后,高宗特加奖慰,赐帕百匹。不久,又授予右千牛卫将军,高宗对他说:“我你忠诚谨慎,授你三品要职。别人不征召就不能去我的地方,卿佩戴大横刀在我身边,卿知道这个官尊贵吗?不久,任卫尉卿因病免职,后来又开始使用。王及善是垂拱年中(687)的司属卿。当时山东饥荒,王及善任巡抚救使。不久,任春官尚书,调任秦州都督、益州长史,并授予光禄大夫。因年老多病,请求告老归乡。后来契丹作乱,山东不安,又用他为滑州刺史。武则天对他说:“虽然清生病了,但他可以每天带着妻子和孩子走30英里(慢慢上任),为我治理边境,使它成为抵抗敌人的障碍。“这时,武则天又问朝廷得失,王和善详细陈述了十几个治乱之宜。武则天说:“那是小事,这是根本大事。你不能去。所以留在朝廷任内史。
来俊臣犯罪被逮捕入狱,被判处极刑,武则天想赦免不杀他。王及善说:“来俊臣凶残狡猾,不仁义,带领亡命之徒,诬陷杀害善良的大臣,全世界的人都很讨厌他。大臣认为,如果不摆脱第一恶,恐动摇朝廷,灾难就不会耗尽。武则天接受了他的意见。不久,武则天将立庐陵王为王子,庐陵王回来后,王及善帮他策划。当庐陵王成为王子时,王和善邀请王子到外朝来抚慰人心,武则天听从了这个意见。
虽然王及善没有学术,但在职总是以清正自持,临事坚定不变,有大臣之节。当时,张易之兄弟依靠受宠,每次内宴,都没有人臣之礼。武则天不高兴王及善多次上演制止这种行为。他对王及善说:“青已经年纪大了,不适合参加这种游乐。只检查校阁的中事。王及善上疏称病一个多月,武后没有问。乞讨还乡,还没有得到允许。圣历二年(699),拜文昌左相,同凤阁栾台三品。(不到十天)就死了。享年82岁。(废朝三天哀悼,)追赠益州大都督,死后为贞,陪葬乾陵。
《新唐书·王及善原文及翻译,王及善,明州邯郸人