古人说话很讲究,处处透露出浓浓的文化气息,比如搬新家,不叫搬家,叫乔迁。为什么叫“乔迁”?其实这种表达是有出处的,也就是说有“典故”。《乔迁》一词典出版了《诗经·小雅·伐木》:“出自幽谷,迁于乔木。”乔迁,鸟儿飞出深谷,迁到高大的树木上。后来用作祝贺语,贺人迁居或升官称为乔迁。
生孩子也是如此,你必须找到一个好词来表达祝贺和快乐。在古代,生男孩和女孩的祝福是不同的,男人和女人是不同的,这被认为是一种典型的性别歧视。如果你有一个男孩,它被称为“张的快乐”,相反,如果你有一个女孩,它被称为“瓦的快乐”。一个“张”,一个“瓦”,虽然它被称为快乐,但它的声誉似乎是不同的。
[img]558699[/img]
“弄章”和“弄瓦”这个词也来自《诗·小雅·斯干》。这是一首歌,祝贺周朝奴隶主贵族宫落成。《诗·小雅·斯干》全诗九章,后两章讲的是男生女生的故事。
第八章是祝贺主人家喜生男孩:“是生男人,载宿之床,载衣之衣,张之章。他哭了,朱霏斯皇,室王。”
这些诗的意思是什么?翻译成现代语言来表达:“如果婴儿公子出生了,让他睡在檀木雕的大床上,让他捡起衣服穿漂亮的衣服,找到漂亮的玉贵给他玩,你看到他的哭声有多大,将来会红膝盖穿,成为我周的君主或王子!”
[img]558700[/img]
毛传:“半圭月章。”章指的是一种从纵向分成两半的玉,形状像半圭,是大家喜爱的美玉。在古代,只有王子和将军才有资格佩玉。@ 诗中所说的弄璋,就是祝所生男子长大后能成为王侯,执圭璧。因此,后人称生男为“弄璋”。
生女娃被称为“弄瓦”,是《诗·小雅·斯干》第九章:“是生女子,载宿之地,载衣之地,载弄之瓦。无非是无仪,只是酒食是议,没有父母。本章的“载宿之地”与上一章的“载宿之床”形成对比:男卧在床,女卧在地,有阳上阴下之义。本章的“装衣”也与上一章的“装衣”形成了对比:生女孩用一袋布(:婴儿用的衣服),生男孩用的衣服(穿)(下裙,这是指衣服)。
生一个男孩,你可以玩玉(),生一个女孩只能得到一个“瓷砖”。这里的瓷砖是指建造房屋的瓷砖吗?当然不是,这里的“瓷砖”,根据头发的解释是:“瓷砖,纺织张也。”一般来说,它是纺丝中使用的纺锤
男孩弄玉,是希望男人长大后能有玉一般高贵的品德。孔颖达《正义》就像孔颖达:“圭璋特人,圭璋,玉中之贵。”@ 也用来比喻人品德高尚的意思,比如《诗经》・大雅・卷阿》:“像圭如璋一样,如圭如璋,令闻令望。”@ 古人把玉拿给男孩玩,也希望他长大后能有如玉般的高贵品德。女娃弄瓦,就是希望女儿长大后,养成热爱劳动的美德,女红样样精通,相夫教子,持家有方,做个贤妻良母。
章是好玉;瓦片是纺车的一部分。男孩弄璋,女孩弄瓦,实在是重男轻女。“卧床弄璋”、民国时期,“睡在地上弄瓦”的区别依然变相存在。有的地方生男人叫“大喜”,生女人叫“小喜”,亲戚朋友送彩帐,喜联,男书“弄章”,女书“弄瓦”。
纺锤(瓦)和美玉(张)的价值自然无法比拟,主人的喜悦程度也大不相同。其实这个名字有点重男轻女。
古人用张、瓦分别指男女,是封建社会男尊女卑的坏习惯,不足以被现代人所追求。
为什么古人生男生女的祝词不一样?重男轻女不可取