给大家准备了一篇关于野猪皮的文章。有兴趣的朋友来看看!
“野猪皮”这个名字直接指的是历史上的一个人物,即满清时期的开国皇帝努尔哈赤。在我们的传统文化中,“野猪”这个代号本身并不是一个非常优雅的标题,更不用说添加“皮肤”这个词了,但“野猪皮肤”确实是努尔哈赤的另一个标题,显然有着悠久的历史。看到这个标题,我们都认为这是对努尔哈赤的蔑视,事实上,我们理解错了。
[img]136242[/img]
说到满清历史,很多人称努尔哈赤为“通古斯野猪皮”,后来范围直接扩大,一般指努尔哈赤及其后代,甚至成为满清王室的称号。事实上,这样的头衔更多的是情感色彩。清末内忧外患给全国带来的屈辱与苦难,是历史上唯一让现代人感受最深刻的。这一切都归因于满清对科技的排斥(火器禁止)、许多人把怨恨发泄到满清皇室,认为“野猪皮”是蔑视和可以理解的。事实并非如此。这些都是情感因素强加的理解。
[img]136243[/img]
为什么努尔哈赤被称为“野猪皮”?如果你不知道原因,你会想到满清早期的“金钱鼠尾”(储存的辫子),就像猪尾一样,但它也应该被称为“野猪尾”,而不是“野猪皮”。显然,这种理解是绝对不正确的。
事实上,“野猪”这个词,在通古斯民族文化中,是至高无上的赞美,意思是“勇敢”,其实是褒义词。通古斯人一般是西方人对满通古斯语系各族的总称,通古斯通常是指分布在西伯利亚叶尼塞河以东至库页岛的民族,主要生活在广阔的森林和草原上,主要从事捕鱼和狩猎,从事游牧和捕鱼的少数民族也习惯于将勇敢的人延伸到野猪和其他勇敢动物的化身。@ 对努尔哈赤来说,“野猪皮”的称谓不仅没有恶意,而且属于赞赏的“褒义”。当然,还有其他来源。比如根据清朝统治者皇家谱《玉牒》记载的情况,努尔哈赤的拉丁文被转述为nurgaci或burhaci,满文中“野猪皮”的拉丁文被转写为nuheci。因为满文中的“野猪皮”和努尔哈赤的拉丁文高度相似,可以理解努尔哈赤,按照满文的初衷,就是“野猪皮”。事实上,努尔哈赤的父母希望他们的大儿子长大后能像森林里的野猪一样勇敢,像野猪一样坚韧。野猪的皮很厚很硬。努尔哈赤的弟弟舒尔哈齐,意思是“小野猪”,另一个弟弟雅尔哈齐,意思是“豹皮”。
努尔哈赤的第十四个儿子多尔根,意思是“獾”,他的侄子阿敏的儿子固尔玛浑,意思是“兔子”,他的长孙杜度,意思是“斑雀”。可以说,努尔哈赤家族的大多数兄弟、后代和侄子都与某些动物有关。
[img]136244[/img]
因为野猪皮厚,耐磨,抗打能力强,所以叫“野猪皮”,其实是最合理的解释,体现了坚韧的气质。然而,在大面积接触汉文化后,满清发现“野猪皮”并不是一个非常优雅的称谓,并开始故意回避。要知道,清朝中期以后,在汉文化的影响下,满族的姓氏开始逐渐改变,满族也开始以汉族习俗命名,彻底改变了“名字不叫姓”、“父子不同姓”的文化习俗。
野猪皮是什么意思? 为什么努尔哈赤会这么叫?