原文及翻译《周凯奔琅琅琊王睿》
资治通鉴
[img]377258' />
一、原文 :
周顗①奔火涅槃王睿,睿以为军咨祭酒。前骑都尉、桥国桓彝也避乱过江。②,看到瑞的弱点,他说:“我以中州多故来这里求全,但如果我这么弱,我怎么能帮忙呢?”看到王导,谈论世事,退却,说:“看管夷吾,无忧无虑!”
诸名士相与登新亭③周凯中坐在游宴上叹了口气:“风景不同,举目有江河之异!”因相视而流涕。王导然变色说:“当共杀④力王室,克复神州,何至做楚囚对泣邪!”大家都流泪谢之。
【注释 】①周凯:两晋时期的大臣和名人,下面的琅琊王睿指的是司马瑞和东晋元帝。桓彝是乔国人,曾任骑都尉和两晋大臣。王导,元帝,后任丞相。②避乱过江:西晋灭亡,王室渡江流亡江左(今南京)。③新亭:故址位于南京市东南部。④杀戮:通“齐”,并力,勉力。
二、翻译 :
周凯投奔琅邪王司马睿,司马睿任命周凯为军咨祭酒。前骑都尉、中国人桓毅也避免了穿越长江的混乱。当他看到司马瑞的弱势时,他对周凯说:“我来到这里寻求安全,因为中州发生了很多变化。因此,这里是如此的弱势。未来取得巨大成就的途径是什么?不久,桓彝又见到了王导,和王导一起讨论了世界大事。退出后,他对周凯说:“就像刚才见到管仲一样,不再担心了。”
名人们一起登上新亭参加宴会。周琏坐在中间叹了口气:“风景没有太大区别,但长江和黄河之间有区别。”每个人都流下了眼泪。王导的脸立刻变了,说:“我们应该齐心协力为朝廷服务,收复神州。我们怎么能像楚囚一样流泪,他只知道悲伤,不想进步?”于是大家擦了擦眼泪,向王导道歉。
三、点评:飞龙御天,故资云雨之势;帝王兴运,必须有股肱之力。
原文及翻译《周凯奔琅琊王睿》,周凯王导的故事